

“Without that, I wouldn’t have known where to start or what to expect.” The training assignments are an easy way to develop your skills and confidence and gain real experience with subtitling software, all while getting paid. One of the nice things about GoSub is that the give you paid training assignments to practice with. Sulet went all out and finished her course in only 5 days. You can do the course in your own time and take as much time as you want. If you have a bit of money to invest in training, go for it. Sulet found that the paid GoSub CC/SDH course saved her a lot of time and effort. So cheers for recommending that, it’s been a consistently reliable gig for me the last few months.” – Elliot M Get Proper Training “While I’d hesitate to recommend it to anyone who wasn’t definitely suited to it (as hourly earnings dip drastically if you aren’t moving at a consistent pace), it’s a convenient cash job, particularly when spending time in countries where the USD rate is good, or when dealing with an extremely irregular schedule – both of which I’ve been doing.

Here’s what a reader of this blog had to say about subtitling work: Have a qualification or solid experience in translation (if you want to do translation as well as transcription).Be self-motivated (able to stick to deadlines, etc.).I asked Sulet what kind of people are well suited to subtitling work and she recommended that you: Decide if this kind of work is right for youĭecide if this kind of work is right for you.
